欧易

欧易(OKX)

国内用户最喜爱的合约交易所

火币

火币(HTX )

全球知名的比特币交易所

币安

币安(Binance)

全球用户最多的交易所

金融服务协议的英中翻译文稿

2023-03-02 14:20:59 1487

摘要:Agreement for Services of the First Party and the Second Party 甲乙双方服务协议Dated 1 March 2000缔约于:2000年3月1日This Agreement is ...

Agreement for Services of the First Party and the Second Party

甲乙双方服务协议

Dated 1 March 2000

缔约于:2000年3月1日

This Agreement is made on the above mentioned date by and between the following Parties:

本协议由以下双方于于上述日期予以签署:

FIRST PARTY

甲方

………., The Owner;

业主

SECOND PARTY

乙方

………….. the Second Party.

乙方

Whereas:

鉴于:

The Owner and/or its affiliates are prevented by the Government of China to make financial transactions including depositing in bank accounts with respect to a number of its own or its affiliates’ money in cash in China and as a result certain amount of the Owner’s funds has been blocked in China and the Owner’s attempts to release the money has failed so far;

业主和/或其附属公司受到中国政府的保护,可开展各项金融交易,包括将其或其附属公司自有的现金存入在中国所开设的银行账户,因而,业主的部分资金被冻结在中国,目前,无法进行支取;

The Service Provider has expressed its abilities to legally exert its expertise with respect to Chinese government and banking system in order to get the release order of the blocked fund in favour of the Owner and take necessary steps to deposit or transfer the fund to the Owner’s nominated bank accounts;

服务供应商表示有能力通过其提供的专业技术,与中国政府和银行部门进行协商,并可助力业主获取资金解除的冻结令,可采取各种步骤,将资金存入或转入到业主的其他银行账户中;

The Parties hereby agree as follow:

双方在此达成以下协议:

1. SUBJECT MATTER

1、协议主题

The subject matter of this Agreement is obtaining all necessary permissions and authorisations from the relevant authorities in order to get the release of the blocked fund of the Owner, hereinafter the “Blocked Fund”, so that the Blocked Fund will be easily depositable or transferable to any bank accounts nominated by the Owner.

本协议的主题为从有关机构处获取所有必需的许可和授权,以解除业主被冻结的资金(以下简称为:被冻结的资金),以便业主可将其被冻结资金存入或转入业主所提供的其他银行账户中。

2. BLOCKED FUNDS

2、被冻结的资金

The amount of Blocked Fund is equal …….. (EUR ……..) in cash which was intended to be deposited or transferred to the nominated bank accounts of ………………………………… as below:

被冻结资金为……..(……..欧元)现金,业主希望能够存入或转入到以下账户中

The Parties confirm and acknowledge that the total amount of the Blocked Fund belong to the Owner. The Service Provider has not right or title to the Blocked Fund unless as provided in the terms and conditions of this Agreement.

双方在此确认并承认,被冻结的资金即为业主的资金。服务供应商无权动用,除非本协议的条款条件允许。

The Service Provider will act as the Owner’s fiduciary and on behalf of the Owner and shall in all time observe Owner’s benefits and interests in provision of its Services. The Service Provider shall take all due care and diligence to ensure that as a result of its Services and activities no hazards and complications will be occurred to the Blocked Fund, otherwise the Service Provider shall be liable to rectify all damages and loss incurred to the Owner.

服务供应商将以业主被委托人的身份,代表业主,并且可以在提供服务的期间,随时注意保护业主的利益。服务供应商应谨慎行事,确保其服务和活动不会对被冻结的资金产生任何不利影响,以免造成事态复杂的局面。否则,服务供应商应承担所有因其行为为业主招来的损害,并承担相应的损失。

3. RELEASE AND TRANSFER

3、解除和转存

The Service Provider shall take all necessary steps, prepare all necessary requests and documentations, make any necessary correspondence with the relevant Chinese authorities and bank officials in order to safely and surely obtain any and all required permissions for releasing the Blocked Fund, hereby referred to as the “Release”. The Service Provider shall deposit or transfer the Blocked Fund to the bank accounts nominated by the Owner and shall ensure that such transfer will be completed safely and the Blocked Fund will sit in the Owner’s nominated bank account mentioned in appendix with no risks complications, hereinafter the “Transfer”.

服务供应商应应采取各种必要的手段,准备相关申请和文件,并与中国有关机构和银行职员进行沟通,确保能够安全地获取所有为解除被冻结资金所需的所有授权许可。该过程即为“解除”。服务供应商应将被冻结资金存入或转入业主提供的银行账户内,并且应确保此类转入行为完全安全,被冻结资金能够在不存在任何风险的情况下存入附录中所提的业主银行账户内,该行为即为“转存”。

The Service Provider shall ensure that any blocking and freezing problems will not again occur in the Owner’s nominated bank accounts. Thereby, the Service Provider shall ensure that the releasing permissions will cover and protect the new bank accounts and the released money in the Owner’s nominated bank accounts will be protected from any freezing risks.

服务供应商应确保业主新提供的银行账户不会出现被冻结的问题。服务供应商应确保解除冻结许可将覆盖新的银行账户,并为之提供保护。同时,采取措施,保护转存至业主新开户的银行账户中的被解除的冻结资金,以免出现资金被冻结的风险。

The Service Provider shall take actions with respect to each of the above mentioned Blocked Fund parts one at a time. Therefore, the Service Provide shall start with the First above mentioned parts. In case of successful release and transfer of the First part, the Service Provider shall proceed with the next part each at a time, subject to successful release and transfer of the preceding one.

服务供应商应针对以上被冻结资金部分采取行动,首先开展上文中所提到的服务内容。如果第一部分资金成功解冻,并转存入账户内,服务供应商应继续开展下一步工作。

The Release and deposit or Transfer shall strictly comply with the Owner’s instructions. The Release and deposit or Transfer is considered as completed, hereinafter the “Completion” when approved by the Owner that the amount is safely transferred or deposited to its nominated bank accounts by issuing a letter of confirmation

解冻和存入或转入应当严格按照业主的指示执行。一旦业主发出确认函,确认资金已经安全地转存或存入其提供的新开户的银行账户内,即表示资金解冻和转入或存入已经完成,以下简称为“完成”。

4. AGREEMENT DURATION AND COMPLETION TIME SCHEDULE

4、协议期限和完成时间表

This agreement shall remain in force until completion of the Release and Transfer unless earlier terminated by the Owner, or in case of fault or default of the Service Provider.

除非业主提前终止合作或者服务供应商违约,否则本协议将一直生效,直至解冻和转入程序圆满完成。

The Service Provider undertakes to announce and note the Owner of time schedule of completing the Release and deposit or Transfer within 2 days as of signing this Agreement and the announced time schedule by the Service Provider and finishing the release and deposit or transfer of Blocked Funds, should not exceed 30 calendar days; otherwise the Owner shall have the right to terminate this Agreement.

服务供应商承诺将会在签署本协议后2日内,将解冻和存入或转入完成时间表提交给业主,并将按照该时间表,完成被冻结资金的解冻和存入或转存,时间不得超过30个日历日;否则,业主将有权终止本协议。

In case the Service Provider is not able to Release and deposit or Transfer the Blocked Fund within the Time Schedule it shall pay the Owner 1% of the amount equal to ……………… EUR of Blocked Fund. In case nominated accounts are blocked or frozen, Service Provider shall pay the Owner 1% of the amount equal to …………….. EUR. In case the Blocked Fund is not received in the Owner’s nominated bank account and relevant authorities confirm Blocked Fund release or transfer, the Service Provider shall be liable to fully compensate the Owner for the total amount of the Blocked Fund.

如果服务供应商无法按计划解除和存入或转入被冻结资金,则应当支付被冻结资金的1%(欧元),即 欧元,作为赔偿。如果新开立的账户被冻结,服务供应商应支付1%(欧元),即 欧元,作为赔偿。如果业主的新开立的账户没有收到被冻结资金,相关机构已确认被冻结资金解除或转让,则服务供应商应当承担全额赔偿责任,按照被冻结资金金额赔偿业主。

5. SERVICE FEE

5、服务费

In case of successful and complete Release and deposit or Transfer of the Blocked Amount of each part to the nominated bank account of Owner, the Service Provider will be entitled to the remuneration of 70% of the amount of each part as its success Fee. Before the completion of Release and deposit or Transfer the Service Provider is entitled to no payment, charges and/or compensation whatsoever.

如果被冻结资金成功解冻,并存入或转入业主新的银行账户,则服务供应商将有权获得各部分金额的70%作为报酬。在完成解冻和存入或转入前,服务供应商不得要求业主付款或向业主收取任何费用和/或提出报偿要求。

6. INDEMNITIES

6、赔偿

The Service Provider declares that all the Release and deposit or Transfer activities and related steps will be done through legal channels and shall hold harmless and indemnify the Owners of any loss and reduction of the Blocked Fund, damages, claims, charges, penalties of third parties including governmental and non-governmental bodies with respect to Release and Transfer Activities.

服务供应商在此声明,所有解冻和存入或转入活动和相关步骤都将通过法律途径完成,如果被冻结的资金出现损失和扣减、或出现其他与此类解除和转入活动有关的损害、第三方索赔、收费或罚款,包括政府和非政府机构,则所有责任由服务供应商承担,业主概不负责。

7. SETTLEMENT OF DISPUTES AND APPLICABLE LAWS

7、争端解决和适用法律

This agreement is governed by the laws of Luxemburg and all disputes as a result of this agreement if not settled by amicable negotiations shall be finally settled in the courts of Luxemburg.

本协议遵循卢森堡法律。任何因本协议产生的争端,如无法通过友好的协商加以解决,则应提交至卢森堡法院予以裁决。

The Parties shall execute this Agreement in good faith. In the witness thereof signed by duly representatives of both Parties.

双方将本着良好信誉执行本协议。现双方代表在本协议上签字,以昭信守。

(PS:为兑现对客户文稿保密到底的原则,此文件中所涉及的关键信息已进行了或省略或打码或化名的处理。确保不会对涉事主体造成任何不良后果,请勿对号入座。)

版权声明:本站所有文章皆是来自互联网,如内容侵权可以联系我们( 微信:bisheco )删除!

相关推荐

友情链接
币圈社群欧易官网